#!/bin/bash
# Written by Steven Shiau <steven _at_ nchc org tw> to use in DRBL and translated by Gianfranco Gentili <gf.gentili _at_ libero it>.
# License: GPL
#
msg_delimiter_star_line='*****************************************************'.
msg_install_RH='Installazione DRBL per RedHat/Fedora Linux...'
msg_install_MDK='Installazione DRBL per Mandriva Linux...'
msg_install_DBN='Installazione DRBL per Debian Linux...'
msg_install_SUSE='Installazione DRBL per SuSE Linux...'
msg_OS_version='Il numero di versione del sistema operativo'
msg_is_not_supported='Questa versione non  supportata'
msg_press_ctrl_c_stop='Premi Ctrl-C per fermare il programma!'
msg_set_proxy='Vuoi impostare il server proxy?'
msg_http_proxy_server='Nome del server proxy (FQDN) o indirizzo IP per il protocollo http?'
msg_http_proxy_port='Porta del server proxy per il protocollo http?'
msg_ftp_proxy_server='Nome del server proxy (FQDN) o indirizzo IP per il protocollo ftp?'
msg_ftp_proxy_port='Porta del server proxy per il protocollo ftp?'
msg_http_proxy_you_set='Server proxy http che hai impostato'
msg_ftp_proxy_you_set='Server proxy ftp che hai impostato'
msg_drbl_test_option='Volete usare i pacchetti DRBL "testing" che sono pi potenti, ma forse con dei bugs (Se siete abbastanza coraggiosi!) (Se avete scaricato il pacchetto rpm DRBL dalla directory testing, dite "s" qui )?'
msg_drbl_unstable_option='Volete usare i pacchetti DRBL "unstable" che sono molto pi potenti, ma forse molto instabili (Se siete super coraggiosi!) (Se avete scaricato il pacchetto rpm DRBL dalla directory instabile, dite "s" qui)?'
msg_drbl_extra_option='Volete usare alcuni pacchetti aggiuntivi forniti dal progetto DRBL? (Non  necessario,  solo una opzione)'
msg_drbl_netinstall_option='Desiderate installare quelle immagini di boot per le installazione di rete in modo che il client possa installare alcune distribuzioni GNU/Linux (Debian, Ubuntu, RedHat Linux, Fedora Core, Mandriva, CentOS e OpenSUSE ...), tramite rete? /// NOTA /// In questo modo si scaricheranno da Internet un sacco di file (in totale oltre 100 MB) e questo potrebbe richiedere alcuni minuti. Se la vostra macchina client ha un harddisk dove potete installiate GNU/Linux, rispondete Y qui. Se qui rispondete "no", sentitevi liberi di eseguire la installazione in rete di drbl in un secondo momento.'
msg_firefly_option='Volete usare il pacchetto di patch CJK asiatico (cinese, giapponese, coreano) (Fornito da Firefly) (Se siete abbastanza coraggiosi)?'
msg_serial_console_option='Volete usare l'\''output su console seriale per i client?'
msg_know_nothing_serial_console='Se non sapete nulla su questo, qui rispondete "N", altrimenti i client potrebbero non mostrare NULLA sullo schermo!'
msg_serial_console_only='Volete usare la console seriale solo per i clienti? (Adatto per i clienti senza uscita VGA).'
msg_redirect_to_which_port='Reindirizza a quale porta seriale?'
msg_serial_console_speed='Qual  la velocit di output su console seriale?'
msg_smp_clients='Volete usare il kernel SMP per i client, ovvero i vostri client hanno due o pi CPU? Nota! Scegliendo il kernel SMP, questo script selezioner automaticamente il kernel ottimizzato!'
msg_smp_clients_MDK='Volete usare il kernel SMP per i client, ovvero i vostri client hanno due o pi CPU?'
msg_smp_clients_RH="$msg_smp_clients" 
msg_install_apt='Installa APT ...'
msg_no_wget_get_it='Nessun wget? Cerco di installare wget ...'
msg_wget_installed_failure='Impossibile installare wget! Abbiamo bisogno di installare apt automaticamente ! Lo dovete installare a mano!'
msg_wget_installed_successful='Pacchetto wget installato con successo!'
msg_no_apt_get_it='Nessun apt? Cerco di installare apt ...'
msg_apt_already_installed='apt  gi installato. Meraviglioso! Complimenti!'
msg_backup_apt_sources='Backup apt sources.list ...'
msg_setup_apt_sources_MDK='Setup apt sources.list di Mandrake'
msg_serial_console_parameter='Parametri di output della console seriale:'
msg_enjoy_apt='Ora godetevi APT!'
msg_clean_apt_cache='Pulizia della cache di apt per fare alcune impostazioni ...'
msg_check_apt_integrity='Controllo dei pacchetti RPM per la integrit di apt...'
msg_upgrade_system_question='Volete aggiornare il sistema operativo?'
msg_upgrade_whole_system='Primo, aggiorniamo interamente il sistema ...'
msg_check_installed_kernel='Verifica se il kernel installato  quello che vogliamo ...'
msg_is_already_installed=' gi installato nel vostro sistema ...'
msg_need_to_install_kernel='Bisogna installare il kernel in ambiente DRBL ... Ricerco ... ...'
msg_create_nbi_files='Creazione del file immagine per il client PXE e Etherboot, che durer pochi minuti ...'
msg_latest_kernel_for_clients='L'\''ultimo kernel per il client DRBL '
msg_no_drbl_script='Non dovevate installare lo script drbl! Il programma termina qui!'
msg_create_files_for_PXELINUX='Creazione di file di configurazione per i client PXE ...'
msg_prepare_files_for_PXE_client='Preparazione dei file di configurazione e immagine per il client PXE ...'
msg_PXE_NOT_work='Il boot di PXE non pu funzionare!'
msg_press_enter_to_continue='Premete "Invio" per continuare ...'
msg_press_enter_to_exit='Premete "Invio" per uscire ...'
msg_FreeDOS_NOT_work='L'\''avvio remoto di FreeDOS non pu funzionare!'
msg_no_apt_already_uninstall='Nessun pacchetto apt ... Avete gi disinstallato i pacchetti DRBL?'
msg_program_stop='Programma terminato!'
msg_remove_SmallLinuxs_question='Volete rimuovere quelle piccole distribuzioni GNU/Linux (come DSL, PuppyLinux, INSERT o PLD) installate sotto l'\''ambiente DRBL se esistono?'
msg_remove_drbl_setup_question='Volete eliminare il pacchetto "drbl"?'
msg_remove_apt_question='Volete eliminare il pacchetto "apt"?'
msg_remove_yum_repo_question='Volete rimuovere l'\''impostazione del repository di yum?'
msg_remove_urpmi_media_question='Volete rimuovere l'\''impostazione dei media dei sorgenti urpmi?'
msg_cleaning_apt_cache='Pulizia della cache di apt ...'
msg_cleaning_tftpboot_and_misc='Pulizia dei file in /tftpboot e altri file ... Questo potrebbe richiedere alcuni minuti ...'
msg_uninstalling_DRBL_RH='Disinstallazione di DRBL per RedHat/Fedora Linux ...'
msg_uninstalling_DRBL_MDK='Disinstallazione di DRBL per Mandriva Linux ...'
msg_uninstalling_DRBL_DBN='Disinstallazione di DRBL per Debian Linux ...'
msg_uninstalling_DRBL_SUSE='Disinstallazione di DRBL per SuSE Linux ...'
msg_analyzing_rpm_info='Analizzo le info dei pacchetti RPM ... Questo potrebbe richiedere alcuni minuti ...'
msg_failed_to_install_pkgs='Impossibile installare i pacchetti necessari, non si pu andare avanti!'
msg_check_network_and_url='Si prega di controllare la connessione di rete tra la macchina e'
msg_not_determine_OS='non  possibile determinare il numero di versione del sistema operativo che state usando!'
msg_enter_OS_ver='Si prega di immettere la versione (RH8.0, RH9, FC1, MDK9.2, MDK10.0 ...)'
msg_clean_apt_cache_RH='Pulizia della cache di apt per preparare RPM:: Architettura effetto ...'
msg_install_DRBL_necesary_files='Secondo, installo i file necessari per DRBL ...'
msg_select_url_path='L'\''URL e il percorso che hai selezionato'
msg_drbl_driver='Volete installare i driver per il client DRBL che non sono inclusi nel kernel della vostra distribuzione, come ad esempio bcm4400, bcm5700?'
msg_smp_optimization_kernel='Avete scelto il kernel SMP, quindi con questo server DRBL dobbiamo utilizzare lo stesso kernel per l'\''architettura della CPU!'
msg_apt_optimization_question='Quale kernel per l'\''architettura della CPU volete assegnare al client DRBL?'
msg_optimization_level_0='0 -> i386 livello di CPU'
msg_optimization_level_1='1 -> i586 livello di CPU'
msg_optimization_level_2='2 -> Usa lo stesso livello di CPU di questo server DRBL'
msg_N_note='Nota! Nota Nota!  Nota!  Nota!  Nota!  Nota!'
msg_different_level_machine_prompt='Se la vostra macchina client (s) non ha lo stesso livello del server, vi invitiamo a rispondere "0" o "1", altrimenti la vostra macchina client (s) non sar in grado di fare il boot.'
msg_diff_arch_explain='Se si utilizza un livello del kernel di CPU sbagliato, i pacchetti glibc e openssl potrebbero usare i686 o i386, il kernel potrebbe utilizzare i686, i586 e i386, che potrebbe non essere adatto a tutte le vostre macchine.'
msg_not_sure_better_1='Se non siete sicuri, vi raccomandiamo "1", questo avr ancora buone prestazioni e compatibilit.'
msg_same_optimization='L'\''ottimizzazione per il vostro sistema  attiva, il livello  uguale a quello del server.'
msg_i586_optimization='L'\''ottimizzazione per il vostro sistema  impostata su "i586."'
msg_no_optimization='Nessuna ottimizzazione per il sistema, useremo il pacchetto "i386."'
msg_glibc_openssl_upgrade_question='Se ci sono una nuova glibc e aggiornamenti in OpenSSL, volete aggiornarli?'
msg_glibc_openssl_keep='"0" per mantenere l'\''attuale glibc e openssl.'
msg_keep_glibc_upgrade_openssl='"1" per mantenere l'\''attuale glibc, mentre invece si aggiorna openssl,'
msg_upgrade_glibc_keep_openssl='"2" per mantenere l'\''attuale openssl, mentre si aggiorna glibc,'
msg_upgrade_glibc_openssl=' "3" per aggiornare glibc e openssl (default),'
msg_warning_glibc_upgrade='Attenzione !!!!! glibc  molto importante, bisogna assicurarsi che la nuova glibc funzioni con questo sistema ( raro che un sistema si blocchi dopo l'\''aggiornamento di glic, ma  accaduto in RedHat 9).'
msg_upgrade_glibc_make_you_cry='A volte la nuova glibc vi far piangere (raramente, ma  accaduto) ... Se non siete sicuri, potete mantenere la vecchia versione funzionante, ossia rispondete "0."'
msg_install_dhcp_tftp_etc='Installa DHCP, TFTP, NFS, YP, mkpxeinitrd-net ...'
msg_optimization_is_on='L'\''ottimizzazione per il vostro sistema  attiva, il livello  uguale a quello del server.'
msg_optimization_is_off='Nessuna ulteriore ottimizzazione per il vostro sistema, useremo il kernel "i386/i586", glibc e altri pacchetti.'
msg_install_i386_of='Installare la versione i386 di'
msg_searching_glibc_in_ayo='Ricerca della glibc nel repository ayo'
msg_searching_openssl_in_ayo='Ricerca della openssl nel repository ayo'
msg_searching_openssl_perl_in_ayo='Ricerca della openssl-perl nel repository ayo'
msg_searching_pkg_in_ayo='Ricerca del pacchetto nel repository ayo'
msg_install_mkinitrd_net_etherboot='Installa mkpxeinitrd-net, etherboot, partimage ...'
msg_removing_the_old='Rimozione della vecchia'
msg_creating_dev='Creazione del dispositivo sorgente per i client ...'
msg_get_dev='Scarico il file del dispositivo dal repository RPM ...'
msg_clean_tmp_dev='Pulizia della directory tmp del dispositivo...'
msg_remove_old_nbi='Rimuovere la vecchia nbi da /tftpboot ...'
msg_install_extra_driver='Installo il driver che non  incluso nel pacchetto kernel ...'
msg_no_extra_driver='Il driver non  incluso nel pacchetto del kernel e non esiste pi nel repository apt DRBL, ... Saltiamo allora l'\''installazione dei driver aggiuntivi ...'
msg_make_client_serial_console='Creazione della console d'\''uscita dei client di etherboot ...'
# 
msg_kernel_being_used='Attenzione! Il kernel ora in uso :'
msg_warning_not_to_remove='Attenzione!  molto meglio non rimuoverlo!'
msg_not_remove='Si prega di digitare "N" per rimuovere la seguente opzione!'
# 
msg_which_ayo_repository='Quale  repository "ayo" volete usare?'
msg_which_os_ayo_repository='Quale repository "ayo" volete usare per pacchetti OS?'
msg_which_drbl_ayo_repository='Quale repository "ayo" volete usare per i pacchetti DRBL?'
msg_enter_FQDN_IP_yum_repository='Si prega digitare il nome dell'\''host (FQDN) o l'\''indirizzo IP del repository yum con prefisso http:// o ftp://'
msg_enter_the_path_for_dir_ver_updates='Nel repository yum di cui sopra, il percorso dove queste directory esistono'
# RH/FC OS 
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (default)'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net,'
msg_os_ayo_repository_3='3 -> Digitare la directory dell'\''HD locale, del CD-Rom o della NFS. (Dovete assicurarvi di aver gi ottenuto questi file nella directory locale!)'
msg_os_ayo_repository_5='5 -> Digitate il repository ayo (con i pacchetti OS) manualmente.'
msg_os_ayo_repository_use_existing_yum_config='4 -> Usa l'\''attuale impostazione yum in questo server (dovete essere sicuri che stia lavorando!)'
msg_os_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Digitate il repository ayo (con i pacchetti OS) manualmente.'

# RH/FC drbl 
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw. (default)'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net,'
msg_drbl_ayo_repository_3='3 -> Digitare la directory del HD locale, del CD-Rom o della directory NFS. (Vi dovete assicurare di aver gi ottenuto i file nella directory locale!)'
msg_drbl_ayo_repository_5='5 -> Per inserire il repository (con i pacchetti DRBL) a mano.'
msg_drbl_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Per inserire il repository (con i pacchetti DRBL) a mano.'

# MDK OS 
msg_os_ayo_repository_1_mdk='1 -> mdk.linux.org.tw,'
msg_os_ayo_repository_2_mdk='2 -> distro.ibiblio.org,'
msg_ayo_repository_enter_by_yourself='5 -> Immettere il repository ayo a mano.'

# MDK drbl 
msg_drbl_ayo_repository_1_mdk='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2_mdk='2 -> drbl.sourceforge.net,'

msg_apt_not_compatible='Attenzione! Dobbiamo rimuovere apt e libapt-pkg0, quindi installare l'\''apt compatibile con DRBL.'
msg_do_u_want_to_remove='Volete rimuovere?'
msg_warning_apt_not_compatible_and_fail='Volete usare l'\''apt che non  compatibile con DRBL, qualcosa andr storto! L'\''installazione non andr a buon fine!'
msg_rm_apt='Rimozione del pacchetto apt e libapt-pkg0 ...'
msg_search_kernel_in_ayo='Nel repository ayo, ricerco pi tardi'
msg_latest_kernel_in_ayo='L'\''ultimo kernel nel repository ayo '
msg_install_kernel_might_take_several_minutes='La installazione di questo kernel potrebbe richiedere diversi minuti, vi preghiamo di essere pazienti ...'
msg_latest_kernel_is_already_installed='Per i client DRBL  gi stato installato l'\''ultimo kernel, saltare l'\''installazione del kernel.'
msg_error_no_drbl_kernel_in_apt='Impossibile trovare il kernel DRBL nel repository apt!'
msg_change_opt_from_i386_to_i586='Per la distribuzione che state utilizzando, sono disponibili solo i586 e i686, cos il livello di ottimizzazione viene cambiato da i386 a i586!'
msg_change_opt_from_i586_to_i386='Per la distribuzione che state utilizzando, sono disponibili solo i386 e i686, cos il livello di ottimizzazione viene cambiato da i586 a i386!'
msg_are_you_sure_run_impatient='Questo script  per gli impazienti, e imposter il server DRBL con il valore di default che potrebbe non adattarsi alla vostra configurazione. Siete impazienti?'
msg_run_step_by_step='Bene! Potete eseguire quanto segue e rispondere alle domande una per una. In questo modo si dovrebbe adattare meglio alla vostra configurazione ...'
msg_run_drbl4imp='Ok, la pigrizia  una virt! Cerchiamo di installare il server DRBL con i valori di default!'
msg_total_avail_space='Lo spazio totale disponibile per /tftpboot e /  il seguente:'
msg_necessary_space_setup_drbl='La spazio necessario stimato per impostare DRBL'
msg_total_client_no='Il numero totale dei client '
msg_system_maybe_not_enough_space='Il sistema forse non ha abbastanza spazio per il setup dei DRBL! Nota! Questo forse per evitare di danneggiare i file di sistema!'
msg_logout_X_for_thin_client_gdm='Se avete gi fatto il login in X-window, dovete fare il logout affinch la modifica di configurazione di gdm che avete fatto funzioni! Nota! Dopo di che, assicuratevi che il gdm sia in esecuzione in modo che tali thin client possano funzionare con questo gdm nel server DRBL!'
msg_restart_X_for_thin_client_kdm='Dovete riavviare X-window affinch la configurazione kdm modificata funzioni! Nota! Dopo di che, assicuratevi che kdm sia in esecuzione in modo che i thin client possano lavorare con questo kdm nel server DRBL!'
msg_logout_X_for_modified_gdm_config_work='Se avete gi fatto il login in X-window, dovete fare il logout da X-window affinch la modifica alla configurazione di gdm funzioni!'
msg_logout_X_for_modified_kdm_config_work='Se avete gi fatto il login in X-window, dovete fare il logout da X-window affinch la configurazione modificata di kdm funzioni!'
msg_restart_graphic_mode_later='Avete attivato l'\''opzione dei thin client, ora dovete avviare la modalit grafica in questo server in modo che i thin client possono connettersi a questo server DRBL.'
msg_turn_on_gdm_remote_access='Accendere l'\''accesso al GDM remoto ...'
msg_gdm_remote_access_is_already_on='L'\''accesso al GDM  remoto nel server DRBL  gi attivo!'
msg_set_thin_client_mode_for_clients='Abilita la modalit terminale per i client DRBL...'
msg_gdm_remote_access_is_already_off='L'\''accesso al GDM remoto nel server DRBL  gi spento!'
msg_disable_thin_client_mode_for_clients='Disabilita la modalit terminale per i client DRBL...'
msg_turn_off_gdm_remote_access='Spegnere l'\''accesso remoto al GDM ...'
msg_kdm_remote_access_is_already_on='L'\''accesso remoto al KDM nel server DRBL  gi attivo!'
msg_turn_off_kdm_remote_access='Spegnere l'\''accesso remoto al KDM...'
msg_kdm_remote_access_is_already_off='L'\''accesso remoto al KDM nel server DRBL  gi spento!'
msg_dm_in_DRBL_server='Il display manager in questo server DRBL '
msg_hint_for_answer='Suggerimento! Quando  disponibile una opzione yes/no, il valore di default  maiuscolo, Es. (y/N), il valore predefinito  "N", quando si premere "Invio", viene usato il "N". Se non sapete quale scegliere, potete premere il tasto "Invio."'
msg_available_kernel='Kernel disponibile'
msg_os_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw,'
msg_os_ayo_repository_1='1 -> ayo.freshrpms.net,'
msg_os_ayo_repository_download_fedora_redhat_com='1 -> download.fedora.redhat.com,'
msg_drbl_ayo_repository_0='0 -> free.nchc.org.tw,'
msg_drbl_ayo_repository_1='1 -> ftp.twaren.net,'
msg_drbl_ayo_repository_2='2 -> drbl.sourceforge.net,'
msg_drbl_server_is_ready='Il server DRBL  pronto!'
msg_all_set_you_can_turn_on_clients='Ora impostate le macchine client per fare il boot da PXE o Etherboot (per maggiori dettagli fate riferimento a http://drbl.sourceforge.net).'
msg_etherboot_5_4_is_required='Se nella macchina client viene usato Etherboot,  necessaria la versione 5.4.0 o successive!'
msg_win_fail_with_Missing_OS='Se il sistema operativo  un clone di MS Windows, e non riesce a fare il boot ed emette un messaggio di errore tipo "Sistema operativo mancante" o " disco di sistema non valido ", allora si pu provare a: (1) modificare l'\''impostazione dischi fissi IDE nel BIOS affinch usino la modalit LBA invece di quella AUTO. (2) Oppure, potete provare a utilizzare il parametro -t1 quando fate il ripristino.'

# drbl-script
msg_nchc_title='NCHC - National Center for High-Performance Computing, Taiwan'
msg_drbl_title='DRBL - Diskless Remote Boot in Linux'
msg_switch_client_mode='Cambia la modalit'
msg_remote_linux='Client remoto Linux, modalit di default, client potente'
# Dobbiamo usare alcuni prompt _ invece di " " (spazio), perch ne abbiamo bisogno per la finestra di dialogo. 
msg_remote_linux_graphic='Client_remote_Linux,_graphic_mode,_powerful_client'
msg_remote_linux_text='Client_remote_Linux,_text_mode,_powerful_client'
msg_thin_client='Client_remote_Display_Linux,_terminal_mode'
msg_remote_memtest='Avvio remoto del client per eseguire Memtest86+'
msg_remote_fdos='Avvio remoto del client per eseguire FreeDOS'
msg_clonezilla_start='Start_clonezilla_mode'
msg_clonezilla_stop='Stop_clonezilla_mode'
msg_netinstall='Client_install_Linux_via_network'
msg_local='Il client avvia il suo OS locale'
msg_reboot='Riavvia ora il client'
msg_shutdown='Arresta del client ora'
msg_Wake_on_LAN='Accendere il client da Wake-on-LAN ora'
msg_switch_pxe_menu='Commuta i menu del client DRBL'
msg_title_set_all_clients='Imposta tutti i client?'
msg_set_all_clients='Volete impostare in modalit per tutti i client?'
msg_select_all_clients_or_select_part_them='Volete impostare la modalit per tutti i client o una parte di essi?'
msg_set_all_clients_des='Se "No", alcuni modi di seguito, potete assegnare la modalit di default per ogni client DRBL tramite gli indirizzi IP o MAC (Se in dhcpd.conf sono stati indicati gli indirizzi MAC),'
msg_select_all_clients='Selezionare tutti i clienti'
msg_select_clients='Selezionare parte dei clienti mediante l'\''indirizzo IP o MAC'
msg_hide_reveal='Nascondere o visualizzare i menu di avvio dei client?'
msg_choose_the_action='Scegli l'\''azione'
msg_hide_pxe_menus='Nascondi o mostra alcuni client menu di boot'
msg_reveal_pxe_menus='Mostra alcuni menu di boot dei client nascosti'
msg_setdefault_pxe_menu='Imposta il menu di avvio di default per i client'
msg_title_hide='Quali immagini maschera per il client DRBL?'
msg_hide_list_des='Selezionare l'\''etichetta dell'\''immagine da nascondere per il client DRBL quando si avvia (sono disponibili pi scelte)'
msg_reveal_title='Quali immagini mostra per il client DRBL?'
msg_reveal_list_des='Seleziona l'\''etichetta dell'\''immagine da mostrare al client DRBL quando si avvia (sono disponibili pi scelte)'
msg_setdefault_title='Quale immagine imposta come menu di default per il client DRBL?' 
msg_setdefault_list_des='Selezionare il menu di default per il client DRBL quando si avvia'
msg_choose_netinstall_imag='Scegli la distribuzione Linux per l'\''installazione via rete'
msg_nchc_clonezilla='Clonezilla - Opensource Clone System (OCS)'
msg_nchc_drbl='DRBL, sviluppato da NCHC Free Software Labs'
msg_nchc_free_software_labs='NCHC Free Software Labs, Taiwan'
msg_specify_hosts='Specifica gli host'
msg_choose_the_multicast_method='Scegli il metodo per multicast clone'
msg_by_MAC_address='Impostare la modalit di indirizzo MAC del client'
msg_by_IP_address='Impostare la modalit di indirizzo IP del client'
msg_set_by_MAC_address_list='Set_mode_by_clients_MAC_address_list'
msg_set_by_MAC_address_grp='Set_mode_by_clients_MAC_address_group'
msg_set_by_IP_address_list='Set_mode_by_clients_IP_address_list'
msg_set_by_IP_address_grp='Set_mode_by_clients_IP_address_group' 
msg_multicast_clonezilla_warning='Multicast Clonezilla Attenzione!'
msg_multicast_clonezilla_warning_des='Non avete impostato tutti i clienti, perci ricordate che la modalit di ripristino in multicast pu essere eseguita con SOLO 1 (uno) tipo di immagine alla volta. Se vengono assegnate differenti immagini di ripristino multicast potreste impasticciarle. Premere il tasto ENTER per continuare ...'
msg_choose_param_for_clone_prog='Quale programma(i) clone e quali priorit preferite? Il programma(i) elencati e le priorit indicano che se il file system non  supportato, sar utilizzato il programma successivo. Es. se scegliete "Priorit: ntfsclone > partimage > dd", se poi il file system  xfs, clonezilla tenter di usare per primo ntfsclone, e, naturalmente, poich xfs non  supportato da ntfsclone, allora clonezilla tenter di utilizzare partimage.\n Le impostazioni di default sono ottimizzate. Se non ne avete idea, mantenete il valore di default, cio NON cambiate nulla, perci dite "OK" e continuate.'
msg_choose_param_to_set='Imposta i parametri avanzati (sono disponibili pi scelte). Se non ne avete idea, mantenete il valore di default, cio non cambiate niente.' # deprecated 
msg_hint_for_not_fdisk='/// NOTA /// Se il parametro "-k" non  stato selezionato, Clonezilla CREER LA TABELLA DELLE PARTIZIONI NEL DISCO DI DESTINAZIONE. QUESTO CANCELLER TUTTI I DATI NEL DISPOSITIVO DI DESTINAZIONE! Se non volete che clonezilla ricrei la tabella delle partizioni per voi, controllate -k' # deprecated 
msg_choose_one_compression_param_to_save='Scegliete l'\''opzione di compressione. Se non ne avete idea, mantenete il valore di default, cio non cambiate niente. /// NOTA /// -z3 (lzop)  pi veloce per la compressione delle immagini e la dimensione delle immagini  abbastanza buona (lievemente superiore a quella di gzip). Tuttavia, non  raccomandato quando si salva l'\''immagine in (1) una rete basata su directory (2) una macchina con cattiva qualit di memoria (RAM). Il suo algoritmo richiede una buona qualit della rete e di RAM. Se la qualit della rete o di RAM non  abbastanza buona, la vostra immagine salvata sar interrotta!'
msg_ocs_param_n='Il server NON riavvier nfs quando clonezilla start/stop'
msg_ocs_param_u='Selezionare l'\''immagine da ripristinare nel client (solo per il ripristino unicast)'
msg_ocs_param_c='Il client attende la conferma prima di clonare'
msg_ocs_param_s='Il client salta il rilevamento dell'\''hardware quando si avvia'
msg_ocs_param_f='Il server riavvier nfs quando clonezilla start/stop'
msg_ocs_param_j='Invece di dd per creare la partizione nell'\''HD di destinazione usa sfdisk'
msg_ocs_param_j0='Usa dd per creare la tabella delle partizioni (NON OK per le unit logiche esistenti)'
msg_ocs_param_k='NON creare tabella delle partizioni nel disco di destinazione'
msg_ocs_param_t='Il client non ripristina l'\''MBR (Master Boot Record)'
msg_ocs_param_t1='Il client ha ripristinato l'\''MBR precompilato da syslinux (solo per Windows)'
msg_ocs_param_e='Il client utilizza il valore HD CHS (salvato nella immagine) per sfdisk'
msg_ocs_param_y='Il server prevede sempre la modalit clone - avvio locale di default'
msg_ocs_param_y0='Il server prevede sempre la modalit clone - avvio locale di default'
msg_ocs_param_y1='Il server prevede sempre la modalit clone - default clonezilla'
msg_ocs_param_y2='Il server prevede sempre la modalit clone - default drbl'
msg_ocs_param_z0='Senza compressione (pi veloce ma immagine pi grande)'
msg_ocs_param_z1='Usa la compressione gzip (veloce ma immagine pi piccola)'
msg_ocs_param_z2='Usa la compressione bzip2 (pi lento ma immagine pi piccola)'
msg_ocs_param_z3='Usa la compressione lzo (pi veloce, dimensione della immagine simile a gzip)'
msg_ocs_param_g_auto='Reinstallare GRUB nel MBR del HD client (solo se esiste la configurazione di grub)'
msg_ocs_param_p_true='Non fate nulla fino a quando la clonazione finisce'
msg_ocs_param_p_poweroff='Arresto del client clone quando finisce'
msg_ocs_param_p_reboot='Riavvio del client clone quando finisce'
msg_ocs_param_p_choose='Scegli il client in appena il clone finisce'
msg_choose_post_mode_after_clone='L'\''azione quando il client termina la clonazione'
msg_default_pxemenu_for_clone='Il menu di boot di PXE di default '
# Poich drbl.conf  caricato prima del file dei linguaggi, lo mostriamo esplicitamente come $OCS_PRERUN_DIR e $OCS_POSTRUN_DIR 
msg_ocs_param_o0='Esegui lo script in $OCS_PRERUN_DIR prima di avviare la clonazione'
msg_ocs_param_o1='Esegui lo script in $OCS_POSTRUN_DIR quando finisce la clonazione'
msg_ocs_param_hn0='Cambia il nome dell'\''host in MS Win (basato su indirizzo IP) dopo la clonazione'
msg_ocs_param_hn1='Cambia il nome dell'\''host in MS Win (basato sull'\''indirizzo MAC) dopo la clonazione'
msg_ocs_param_q='Priorit: ntfsclone > partimage > dd'
msg_ocs_param_q1='Priorit: solo dd (che supporta tutti i filesystem, ma  inefficiente)'
msg_ocs_param_q2='Priorit: ntfsclone, partclone (sperimentale) > partimage > dd'
msg_ocs_param_none_ie_partimage='Priorit: partimage > dd (non ntfsclone)'
msg_ocs_param_a='NON forzare per attivare DMA sull'\''HD'
msg_ocs_param_nogui='Non mostrare la GUI di partimage, utilizzare solo la modalit testo'
msg_ocs_param_v='Stampa i messaggi prolissi [verbose] (soprattutto per udpcast)'
msg_ocs_param_r='Prova a ridimensionare il filesystem per adattarlo alle dimensioni della partizione'
msg_ocs_param_x='Usa la rete full-duplex quando si clona in multicast'
msg_ocs_param_ns='Metti file temporaneo ntfsclone nella dir immagine nel server'
msg_ocs_param_broadcast='Quando si clona in multicast, usa il broadcast. Usare questa perch gli switch bloccano il multicast'
msg_ocs_param_skip='Salta questa opzione'
msg_ocs_param_rm_win_swap_hib='Rimuovi la pagina e i file di ibernazione in Win se esistono'
msg_ocs_param_notfs_ok='Si suppone che NTFS sia integro, perci salto il controllo (solo per ntfsclone)'
msg_clonezilla_advanced_extra_param='Parametri extra avanzati per Clonezilla'
msg_skip_set_advanced_extra_param='Volete *SALTARE* l'\''impostazione avanzata dei parametri extra per clonezilla ? \n 
Parametri disponibili: \n'
msg_skip_set_save_compression_extra_param='Volete *SALTARE* usando altri metodi di compressione (il default  gzip)? \n 
Parametri disponibili: \n'
msg_no_network_installation_img='Non ho trovato nessuna immagine di installazione di rete!'
msg_no_network_installation_img_des="NON riesco a trovare nessuna immagine di installazione di rete in $PXELINUX_DIR/default! immagine di installazione in $PEXLINIX_DIR/default! \nMake assicuratevi di aver gi installato tali pacchetti RPM netinstall (come rh-FC3-netinstall) ed eseguite $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/generate-pxe-menu per generare il file del menu PXE ($PXELINUX_DIR/default)."
msg_start_clonezilla_mode='Avvia la modalit Clonezilla'
msg_choose_mode='Scegli la modalit'
msg_clonezilla_save_disk='Salva il disco del client come una immagine'
msg_clonezilla_restore_disk='Ripristina il disco del client da una immagine'
msg_clonezilla_save_parts='Salva le partizioni del client come una immagine'
msg_clonezilla_restore_parts='Ripristina le partizioni del client da una immagine'
msg_clonezilla_save_hda1='Salva hda1 del client (Deprecated! Usare la precedente!)'
msg_clonezilla_restore_hda1='Ripristina hda1 del client (deprecated! Usare il precedente!)'
msg_clonezilla_selec_in_client='Scegli salva/ripristina nel client (solo unicast)'
msg_choose_the_mode_to_restore_disk='Scegli la modalit di ripristino del disco del client'
msg_choose_the_mode_to_restore_parts='Scegli la modalit di ripristino delle partizioni del client'
msg_choose_the_mode_to_restore_hda1='Scegli la modalit di ripristino dei /dev/hda1 del client'
msg_abandon_hda1='Nota! Salva e ripristina di hda1 del client non  pi possibile! Si prega invece di usare il salva e ripristina della partizione.'
msg_unicast_restore='Ripristina unicast'
msg_multicast_restore='Ripristina multicast'
msg_choose_the_image_to_restore='Scegli il file immagine da ripristinare'
msg_time_to_wait='Imposta l'\''orario per i client in cui avviare la clonazione'
msg_clients_to_wait='Imposta il numero dei client da clonare'
msg_clients_time_to_wait='Imposta il numero dei client e il tempo massimo per avviare la clonazione'
msg_how_many_clients_to_restore='Quanti client da ripristinare'
msg_input_name_to_save_the_img='Digitare un nome per salvare l'\''immagine'
msg_time_to_wait_sec='Minimo tempo di attesa (in sec) (Il conteggio inizia quando il primo client si connette)'
msg_max_time_to_wait_sec="Tempo massimo di attesa (in sec) (Il conteggio inizia quando il primo client si connette), vale a dire quando i client collegati non sono abbastanza (ma ce n'\'' almeno uno), si avvia comunque dopo che sono trascorsi i secondi assegnati dalla connessione del primo client. ( Meglio >= $SLEEP_TIME_AFTER_PART_CLONED)" 
msg_you_must_input_filename='Dovete digitare un nome'
msg_you_must_input_legal_filename="Dovete digitare un nome di immagine lecito (contenente cio solo caratteri alfabetici, cifre, _, - e .)" 
msg_you_must_input_partition='Dovete digitare una partizione'
msg_please_do_it_again='Si prega di farlo di nuovo'
msg_choose_the='Scegliete il'
msg_to_save='per salvare (viene elencata solo la partizione montata)'
msg_the_image='L'\''immagine'
msg_was_saved_before='esiste! Questa immagine nome  gi usata'
msg_do_you_want_to_replace='Vuoi sovrascriverla'
msg_linux_disk_MS_mapping='Il nome del disco  il nome del dispositivo in GNU/Linux. Se il sistema che volete salvare  MS Windows, di solito il primo disco  hda (per PATA) o sda (per PATA, SATA o SCSI), e il secondo disco potrebbe essere hdb o sdb ...'
msg_linux_parts_MS_mapping='Il nome della partizione  il nome del dispositivo in GNU/Linux. La prima partizione del primo disco  "hda1" o "sda1", la seconda partizione del primo disco  "hda2" o "sda2", la prima partizione del secondo disco  "hdb1" o "sdb1" ... Se il sistema che volete salvare  MS Windows, di solito C:  hda1 (per PATA) o sda1 (per PATA, SATA o SCSI), e D: potrebbe essere hda2 (o sda2), hda5 (o sda5) ...'
msg_choose_disks_to_save='Scegliete il disco(i) sorgente da salvare (sono elencati i soli dischi non montati).'
msg_choose_parts_to_save='Scegliete la partizione(i) sorgente da salvare (sono elencate le sole partizioni non montate).'
msg_choose_the_disks_to_restore='Scegli il disco(i) di destinazione da ripristinare (///NOTA/// I dati esistenti nel disco di destinazione saranno ricoperti!)'
msg_choose_the_parts_to_restore='Scegli la partizione(i) di destinazione da ripristinare (///NOTA/// I dati esistenti nella partizione di destinazione verranno ricoperti!)'
msg_no_umounted_disks_found='Non trovo nessun disco(i) non montato(i)! Per salvare o clonare un disco con Clonezilla, il disco sorgente deve essere smontato!'
msg_no_umounted_parts_found='Non trovo nessuna partizione(i) non montata(e)! Per salvare o clonare una partizione con Clonezilla, la partizione sorgente deve essere smontata!'
msg_you_can_not_hide_all_pxe_menus='NON potete nascondere tutti i menu'
msg_no_modification='Omette qualsiasi modifica'
msg_install_via_network='install_via_network'
msg_range_found_in_dhcpd_conf='Attenzione! In dhcpd.conf si trova l'\''opzione "gamma", questo non  un buon modo in clonezilla ...  meglio lasciare che il vostro client DRBL acquisisca un indirizzo IP impostando l'\''indirizzo MAC in dhcpd.conf in modo che non venga ricoperto dal OS di alcune macchine sconosciute.'
msg_you_are_using_multicast_clonezilla='State utilizzando clonezilla multicast, vi preghiamo di assicurarvi che:'
msg_ethernet_port_is_up_confirm='1. Questa porta Ethernet del server sia installata e collegata'
msg_more_NIC_connect_each_other='2. Se avete pi di uno switch di rete (da 2 in poi) per l'\''ambiente DRBL, assicuratevi che tutti gli switch siano collegati gli uni agli altri, altrimenti i pacchetti multicast non inviano a tutti i client dalla porta Ethernet di cui sopra attraverso tutti gli switch, e cos la clonazione multicast potrebbe NON iniziare.'
msg_switch_drbl_service='Start/stop/restart/add/del servizi DRBL (Per tutti i clienti)'
msg_start_drbl_all_services='Start dei servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_stop_drbl_all_services='Stop dei servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_restart_drbl_all_services='Riavvio dei servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_add_drbl_all_services='Aggiunta di tutti i servizi DRBL connessi al server DRBL'
msg_del_drbl_all_services='Cancella tutti i servizi DRBL-connessi al server DRBL'
msg_choose_action='L'\''azione '
msg_login_switch='Switch_client_graphical_(X-window)_login_mode'
msg_normal_login='Login normale (l'\''utente deve digitare il suo nome e la password)'
msg_auto_login='Auto login'
msg_timed_login='Login a tempo'
msg_turn_on_client_to_make_template='Ora impostate le macchine client in modo che facciano il boot da PXE o Etherboot (per maggiori informazioni si veda http://drbl.sourceforge.net). Poi avviate il client per fare la template image! Nota: Se la partizione che volete salvare ha il filesystem NTFS, vi raccomandiamo prima di effettuarne il defrag.'
msg_turn_on_client_to_clone='Ora impostate le macchine client in modo che facciano il boot da PXE o Etherboot (per maggiori informazioni si veda http://drbl.sourceforge.net). Poi avviate questi client, in modo che la template immage possa essere clonata su essi!'
msg_turn_on_client_to_select_clone_type='Ora impostate le macchine client per fare il boot da PXE o Etherboot (per maggiori informazioni si veda http://drbl.sourceforge.net). Poi avviate questi client e scegliete se salvare o ripristinare una immagine!'
msg_client_job_are_logged_in='I Client jobs sono logged in'
msg_client_sfdisk_log_are_in='Il log di sfdisk log quando clonezilla  in esecuzione si trova sul client'
msg_set_the_clients_root_passwd='Impostate la password di root dei client.'
msg_new_passwd_prompt='Nuova password: (vengono mostrati asterischi *)'
msg_do_you_want_set_yum_repo='Volete selezionare il repository yum?'
msg_set_yum_conf_yes_prompt='Se s, vi mostreremo un elenco su cui potrete scegliere; pu essere una buona cosa se conoscete quale sito mirror  pi veloce nel vostro sito.'
msg_set_yum_conf_no_prompt='Se no, useremo i file config esistenti su questa macchina (cos sarete sicuri di lavorare con i repository impostati in questa macchina) e genereremo qualche file config dei pacchetti DRBL relativi.'
msg_need_lynx_to_parse_config='Ci serve lynx per analizzare il file config e ricavare l'\''url, proviamo ad installarlo...'
msg_need_curl_etc_to_parse_config='Ci serve curl, lftp e wget per analizzare il file config e ricavare l'\''url, proviamo ad installarli se non sono gi installati...'
msg_try_to_update_some_pkgs='Provo ad aggiornare alcuni pacchetti necessari se disponibili...'
msg_force_to_upgrade_some_pkgs='Forzo l'\''aggiornamento di alcuni pacchetti se necessario ...'
msg_install_net_install_images='Installo alcune immagini di installazioni da rete di distribuzioni Linux...'
msg_clean_dhcpd_lease='Forzo il reset degli indirizzi IP del DHCP (per tutti i client)'
msg_client_reautologin='Force_to_restart_client_autologin'_
msg_clean_autologin_account='Delete_all_autologin_accounts_(For_all_clients)'
msg_reset_autologin_account='Reset_all_autologin_accounts_environment_(For_all_clients)'
msg_re_deploy='Aggiorno i file del server ai client (per tutti i client)'
msg_dcs_others='Altri modi o comandi'
msg_dcs_more_modes='Altri modi o comandi'
msg_2_kernel_availables='Ci sono 2 kernel disponibili per i client, quale preferite?'
msg_from_this_drbl_server='da questo server DRBL'
msg_from_apt_repository='dal repository apt'
msg_from_ayo_repository='dal repository apt o yum'
msg_install_kernel_for_clients='Installo il kernel per i client...'
msg_which_kernel_do_you_perfer='Quale kernel preferite per i client DRBL? Se avete gi aggiornato il vostro sistema,  meglio scegliere il kernel dell'\''aggiornamento, se no,  meglio scegliere quello della release.'
msg_you_choose='Scegliete'
msg_chosen_kernel='Kernel scelto'
msg_not_available_enter_again='Non disponibile, prego immettere di nuovo un numero!'
msg_hosts_allow_deny_is_set='Attenzione! avete gi impostato /etc/hosts.allow o /etc/hosts.deny!'
msg_you_must_make_sure_these_clients='Dovete ESSERE SICURO di questi client:'
msg_can_access_this_DRBL_server='potete accedere a questo server DRBL!'
msg_otherwise_client_fail_to_boot='Altrimenti, il vostro client non riuscir ad avviarsi, ed emetter un messaggio di errore simile al seguente:' 
msg_if_you_like_you_can_reboot_to_make_sure_everthing='Se volete, potete riavviare il server DRBL ora per assicurarvi che tutto sia pronto ... (Non  necessario,  solo una opzione)..' 
msg_do_not_create_part='Non creare la tabella delle partizioni nell'\''harddisk del client!' 
msg_do_not_restore_mbr='NON ripristinare l'\''MBR nel client!' 
msg_you_have_to_input_image_names_in_client='Selezionare l'\''immagine da ripristinare nella macchina client!' 
msg_title_input_save_image_name_in_server='Immettere il nome dell'\''immagine e del device ora in questo server DRBL o pi avanti nel template client?' 
msg_ask_if_input_save_image_name_in_server='Potete scegliere di inserire il nome dell'\''immagine e del device ora nel server o pi tardi nel template client (PS Se non siete sicuri del nome del dispositivo (Es. hda o sda), vi consigliamo di scegliere "Later_in_client", e pi tardi potrete selezionare il modello di macchina)?' 
msg_input_image_name='Il nome dell'\''immagine :' 
msg_input_device_name='Il dispositivo della template machine da salvare :' 
msg_ocs_param_exclude_multicast='Voi assegnate -u (selezionate l'\''immagine nel client) per il ripristino con clonezilla, cos  disponibile solo la modalit unicast (non multicast)!' 
msg_run_drbl_ocs_again_cmd='La prossima volta eseguite direttamente questo comando:' 
msg_is_unknown_HD=' un dispositivo HD sconosciuto! I dispositivi HD conosciuti e supportati sono come hda, hdb, hdc, hdd' 
msg_creating_partition_in_target='Creerete la partizione di destinazione ...' 
msg_partition_table_for_target_dev='La tabella delle partizioni da scrivere nel dispositivo di destinazione' 
msg_if_go_on_the_data_will_be_erased_then_confirm='Se andate avanti, i dati originali che esistono nel dispositivo di destinazione saranno distrutti! Prestare attenzione! Siete sicuri?' 
msg_should_not_run_ocs_onthefly_in_server='Non si dovrebbe eseguire questo programma nel server DRBL! Si consiglia di eseguirlo nel client DRBL!' 
msg_ok_we_will_keep_old_partition_table='OK, manterremo la vecchia tabella delle partizioni.' 
msg_fail_to_create_partition_table_in_target_dev='Non riesco a creare la tabella delle partizioni nel dispositivo di destinazione' 
msg_my_IP_in_drbl_env='Il mio indirizzo IP nell'\''ambiente DRBL' 
msg_are_u_sure_u_want_to_continue='Sei sicuro di voler continuare?' 
msg_really_dangerous_then_continue=' davvero pericoloso! Comunque, noi continueremo ...' 
msg_src_target_r_same_dev='origine e destinazione sono lo stesso dispositivo!' 
msg_is_not_valid_grub_root='non  una valida partizione root per grub!' 
msg_different_type_of_input_devs='Tipi differenti di dispositivi input' 
msg_a_partition_table_already_exist=' Nel dispositivo di destinazione gi esiste una tabella delle partizioni' 
msg_do_u_want_to_duplicate_the_partition_layout_to='Volete duplicare il layout delle partizioni a' 
msg_do_you_want_to_clone_the_MBR_to='Volete clonare l'\''MBR a' 
msg_do_you_want_to_clone_the_boot_loader_to='Volete clonare il boot loader (la zona del codice eseguibile, i primi 446 byte) a' 
msg_skip_clone_MBR='Salta la clonazione del MBR' 
msg_skip_clone_boot_loader='Salta la clonazione del boot loader' 
msg_failed_to_clone_the_MBR='Impossibile clonare l'\''MBR a' 
msg_failed_to_clone_the_boot_loader='Impossibile clonare il boot loader a' 
msg_now_run_this_cmd_in_target_machine='Ora potete fare il boot della macchina di destinazione attraverso Clonezilla live o DRBL, quindi eseguire il seguente comando(i) nella macchina di destinazione per iniziare la clonazione' 
msg_if_clone_the_partition_to_hda1_in_target_machine='Ad esempio, se volete clonare la partizione hda1 nella macchina di destinazione, potete eseguirlo come nella macchina di destinazione' 
msg_if_clone_the_disk_to_hda_in_target_machine='Ad esempio, se volete clonare il disco hda nella macchina di destinazione, potete eseguirlo come nella macchina di destinazione' 
msg_this_is_for_source_machine='Questa  per la macchina sorgente' 
msg_this_is_for_target_machine='Questa  per la macchina di destinazione' 
msg_kernel_2_6_13_15_defaul_is_buggy='Eseguire il kernel 2.6.13-15-default in questo macchina  BUGGY! Il bloccaggio NFS non funziona! Un sacco di programmi nel client DRBL non funzioneranno!' 
msg_u_have_to_upgrade_kernel_in_this_machine='Dovete aggiornare il kernel in questa macchina, vale a dire fate cos:' 
msg_then_reboot_this_server='Quindi riavviare questo server per utilizzare il nuovo kernel.' 
msg_make_audio_open='Aprire i dispositivi audio a tutti gli utenti nei client DRBL.' 
msg_make_audio_close='Non aprire i dispositivi audio a tutti gli utenti nei clienti DRBL.' 
msg_make_plugdev_open='Aprire i dispositivi plugdev a tutti gli utenti nei clienti DRBL.' 
msg_make_plugdev_close='Non aprire i dispositivi plugdev a tutti gli utenti nei clienti DRBL.' 
msg_restart_prompt_for_audio='Poich avete cambiato l'\''impostazione dei dispositivi audio dei client, se avete gi effettuato l'\''accesso in X-window nei client DRBL, allora dovete: (1) rifare il boot del client DRBL, o (2) riavviare il servizio di udev e fare il logout ed il login di X-window nel client DRBL affinch la nuova impostazione audio abbia effetto.' 
msg_restart_prompt_for_plugdev='Poich avete cambiate l'\''impostazione dei dispositivi plugdev dei client, se avete gi effettuato l'\''accesso in X-window nei client DRBL, allora dovete fare il logout e login di X-window nei client DRBL affinch le nuove impostazioni plugdev abbiano effetto.' 
msg_restart_prompt_for_dev='Poich avete cambiato l'\''impostazione dei dispositivi client, se avete gi effettuato l'\''accesso in X-window nei clienti DRBL, allora dovete fare il logout e login di X-window nei client DRBL affinch le impostazioni dei dispositivi abbiano effetto.' 
msg_run_update_plugdev_again='Nota! Se in futuro aggiungete o rimuovete account nel server DRBL, ricordatevi di eseguire il seguente comando nuovamente, in modo che il gruppo plugdev verr aggiornato' 
msg_run_update_dev_again='Nota! Se in futuro aggiungete o rimuovete account nel server DRBL, ricordatevi di eseguire il seguente comando nuovamente, in modo che alcuni gruppi (EX: plugdev) vengano aggiornati' 
msg_no_autologin_account='Nessun account con autologin' 
msg_are_you_sure_reset_autologin_home_dir='Siete sicuri di voler reimpostare la home directory di tutti gli account con autologin' 
msg_warning_home_dir_will_be_deleted='Attenzione! I dati nella loro home directory verranno eliminati' 
msg_these_accounts_are='Questi account sono' 
msg_ok_let_do_it="OK,  partito!" 
msg_do_not_reset_autologin_home_dir='NON resettare le home directory degli account con autologin' 
msg_created_autologin_ID_passwd_file="L'\''ID creato e la password sono elencate in $AUTO_LOGIN_ID_PASSWD. Sarebbe una buona idea di mettere quel file in un altro luogo sicuro, quindi eliminare $ AUTO_LOGIN_ID_PASSWD." 
msg_drbl_clonezilla_switch='Commuta i meccanismi DRBL e Clonezilla' 
msg_drbl_mode_switch='Commuta il meccanismo DRBL' 
msg_drbl_mode_switch_long="3 modi per i servizi Linux diskless (senza disco): \n[0] Modalit DRBL completa, ogni client ha il proprio NFS /etc e /var. \n[1] Modalit DRBL SSI (Single system image), ogni client utilizza tmpfs /etc e /var. In questo modo, il carico e lo spazio necessario su disco del server saranno pi leggeri. NOTA! (a) La memoria della macchina client consigliato  di almeno 256 MB. (b) I file di definizione e di configurazione del client non possono essere salvati sul server DRBL! Essi sono utilizzati solo una volta e svaniscono dopo lo spegnimento della macchina! Inoltre, se modificate un qualsiasi file nel template client (situato in $drblroot), dovreste eseguire $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drbl-gen-ssi-file per creare il modello di archivio in $drbl_common_root/drbl_ssi /. \n[2] Non volete fornire il servizio senza disco Linux al client. \nQuale modalit preferite? " 
msg_drbl_mode_0='Usa la modalit DRBL completa' 
msg_drbl_mode_1='Usa la modalit DRBL SSI' 
msg_drbl_mode_2='Non fornisce il servizio senza disco di linux' 
msg_clonezilla_mode_switch='Commuta il meccanismo Clonezilla' 
msg_clonezilla_mode_switch_long="3 modalit per clonezilla: \n[0] Modalit clonezilla completa, ogni client ha il proprio NFS /etc e /var. \n[1] Modalit Clonezilla box, ogni client utilizza tmpfs /etc e /var. Nota! In modalit Clonezilla box, i file di impostazione e di configurazione del client non verranno salvati sul server DRBL! Essi vengono usati solo una volta e svaniscono dopo lo spegnimento della macchina! \n[2] Non volete clonezilla. \nQuale modalit preferite? " 
msg_clonezilla_mode_0='Usa la modalit Clonezilla completa' 
msg_clonezilla_mode_1='Usa la modalit Clonezilla box' 
msg_clonezilla_mode_2='Non fornire il servizio Clonezilla' 
msg_r_u_sure_want_to_del_autologin_accounts='Sei sicuro di voler eliminare gli account con autologin?' 
msg_also_clean_autologin_accounts='Volete anche pulire le home directory degli account con autologin?' 
msg_do_not_del_accounts='Non eliminare gli account' 
msg_regenerate_nfs_nis_nat_config='Re-generare il file config di NFS, NIS e NAT basato sul config del servizio DHCP.' 
msg_not_in_SSI_mode="Questo comando funziona solo se  impostata la modalit DRBL SSI, e dal momento che il server non  in modalit DRBL SSI, non possiamo continuare. Potete usare $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/dcs per passare alla modalit DRBL SSI." 
msg_wol_0='Ora i clienti dovrebbero essere in grado di fare il boot, in caso contrario, verificate:' 
msg_wol_1='1. Il BIOS del client  correttamente impostato in modalit Wake on LAN? Controllate il manuale del BIOS per maggiori dettagli.' 
msg_wol_2='2. Il client  stato spento via software? In caso contrario, Wake on LAN non funziona.' 
msg_wol_3='3. L'\''OS del client pu mantenere la scheda di rete in modalit di attesa?' 
msg_wol_4="4. L'\''indirizzo MAC del client  correttamente elencato nel dhcpd config $DHCPDCONF_DIR/dhcpd.conf ?" 
msg_no_kernel_rpm_is_available='Un pacchetto rpm con il kernel adatto non  stato trovato in questi URL:' 
msg_internet_connection='1. La connessione a Internet funziona correttamente.' 
msg_use_baseurl_in_yum_centos='2. Controllate i file delle impostazioni repository del OS in /etc/yum.repos.d/ (ad esempio, /etc/yum.repos.d/CentOS-Base.repo). Provate ad assegnare un adeguato repository yum usando baseurl invece di mirrorlist.' 
msg_you_must_input_device_name_to_save_image='Dovete inserire il nome del dispositivo dove salvare l'\''immagine' 
msg_start_detect_MAC_addresse='Inizia l'\''individuazione dell'\''indirizzo MAC ....' 
msg_enter_1_or_press_enter_to_view='Premete \''1'\'' o \''Invio'\'' per visualizzare lo stato della raccolta.' 
msg_enter_2_or_press_q_to_quit='Premete \''2'\'' o \''q'\'' per terminare la raccolta e chiudere.' 
msg_dhcpd_tftpd_stopped_need_restart_if_you_need_them='I servizi dhcpd e tftpd-hpa/xinetd sono fermi, ricordatevi di riavviarli quando ne avete bisogno!' 
msg_the_collected_MAC_addr_from='Gli indirizzi MAC raccolti da' 
msg_are_saved_in_files_separately='sono salvati in file separati' 
msg_http_isu_edu_tw_not_compatible='Poich http://ftp.isu.edu.tw usa l'\''output pagina per pagina, NON  compatibile con lo script DRBL.' 
msg_prompt_chang_yum_config='Questo repository yum non funziona con il setup DRBL, dovete modificare il file di configurazione yum in /etc/yum.repos.d/ per evitare di usare questo repository. Se utilizzate la mirrorlist, cambiate baseurl e assegnate altri repository invece di questo!' 
msg_What_the_win_hostname_prefix='Qual  il prefisso del nome host per il clone di MS Windows' 
msg_change_hostname_of_MS_WIN_on_the_fly='State usando -hn0 o -hn1' 
msg_write_MS_WIN_is_necessary='State usando -hn0 o -hn1 per cambiare direttamente il nome dell'\''immagine di MS Win sotto GNU/Linux. Dovete assicurarvi che il vostro GNU/Linux sia in grado di scrivere o modificare i file nella immagine di MS Win. Per filesystem FAT, andr tutto bene. Per quelli NTFS, dovrete installare su questo server alcuni pacchetti (come ad esempio ntfs-3g o ntfsmount da http://www.linux-ntfs.org) ed eseguire nuovamente drblpush in modo che nell'\''ambiente client, Clonezilla possa modificare i file del filesystem NTFS. \nATTENZIONE! *** NON UTILIZZATE QUESTA OPZIONE CON I FILE SYSTEM CIFRATO IN MS WIN !!!***' 
msg_necessary_pkgs_from_dists='Questi pacchetti della vostra distribuzione GNU/Linux sono necessari (Per maggiori dettagli controllare il repository dei pacchetti della vostra distribuzione):' 
msg_necessary_pkgs_from_drbl=' Sono necessari questi pacchetti del progetto DRBL [Per maggiori dettagli controllate http://drbl.sf.net (in inglese) o http://drbl.nchc.org.tw (cinese)]. I pacchetti rpm o deb possono essere trovati in http://free.nchc.org.tw/drbl-core o http://drbl.sf.net/drbl-core:' 
msg_recommended_pkgs_from_dists='Si raccomanda di installare questi pacchetti, se esistono nel repository della distribuzione:' 
msg_install_glibc_etc_arch_by_yourself='Se l'\''architettura della CPU del vostro client (diciamo AMD K7)  diversa da quella del server (ad esempio Intel P4), in questo server dovete scaricare e installare i pacchetti con il seguente comando, altrimenti la macchina client non riuscir a fare il boot:' 
msg_prepare_kernel_for_clients='Preparate il kernel per il client, cercando fra i kernel disponibili nel repository ...' 
msg_some_necessary_pkgs_not_installed='Attenzione! Alcuni pacchetti necessari non sono installati! Se continuate, forse qualcosa andr storto!  meglio uscire adesso e verificare /etc/apt/sources.list ed il collegamento ad internet!' 
msg_reset_all_existing_urpmi_setting='Attenzione! Dobbiamo ripristinare tutte le impostazioni esistenti di urpmi!' 
msg_some_required_pkgs_not_installed=' Questi pacchetti richiesti non sono installati' 
msg_use_drblsrv_instead="Se il vostro accesso a Internet  ok, usate $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drblsrv invece di questo script. Scaricher e installer automaticamente i pacchetti necessari per voi, o potrete utilizzare strumenti di installazione (come apt/yum/urpmi/YaST) per installare questi programmi necessari ." 
msg_continue_may_not_work='Se continuate, l'\''ambiente DRBL potrebbe non funzionare!' 
msg_switch_pxe_bg_mode='Cambia la modalit del menu di avvio PXE' 
msg_pxemenu_text='Il client usa il menu di avvio PXE in modo testo' 
msg_pxemenu_graphic='Client usa il menu di avvio PXE in modo grafico' 
msg_only_one_kernel_meets_requirement='Solo un kernel soddisfa i vostri requisiti' 
msg_drbl_server_is_NOT_NAT_server='Questo server DRBL non fornisce il servizio NAT, e cos i vostri client DRBL non saranno in grado di accedere a Internet.' 
msg_ask_user_is_reserved_for_save_mode='"ask_user"  un nome di immagine riservato, si prega di utilizzare un altro nome!' 
msg_all_data_in_dev_will_be_overwritten='I DATI ESISTENTI IN QUESTO HARDDISK/PARTIZIONE(I), VERRANNO RICOPERTI! TUTTI I DATI ESISTENTI ANDRANNO PERSI' 
msg_authentication_pxe_linux_info="Se volete usare il meccanismo di autenticazione per l'\''avvio PXE Linux nel client, utilizzate $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drbl-pxelinux-passwd nel server. Per maggiori informazioni, eseguite \"$DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drbl-pxelinux-passwd -h\"." 
msg_this_might_take_several_minutes='Questo potrebbe richiedere alcuni minuti ...' 
msg_run_dcs_clonezilla_start_to_show_pxemenu="Dovete usare \"$DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/dcs\" -> clonezilla-start per avviare il servizio clonezilla, cos ci sar un menu di clonezilla quando il client si avvia" 
msg_if_always_provide_clonezilla_srv="Volete SEMPRE fornire il servizio clonezilla per i client? \nNOTE! Se scegliete l'\''opzione chiunque y, il client non si avvier con l'\''OS locale dopo il completamento della procedura clonazione dell'\''OS sul disco locale! Se non siete sicuri, NON scegliere l'\''opzione chiunque -y! " 
msg_gen_template_files="Rigenera il template file di SSI/Clonezilla box " 
msg_ocs_iso_too_big_for_CD="Il file ISO di destinazione  troppo grande per andare bene in un disco CD." 
msg_ocs_iso_too_big_for_DVD="Il file ISO di destinazione  troppo grande per andare bene in un disco DVD." 
msg_unable_to_create_clonezilla_img_iso="Impossibile creare questa immagine di clonezilla live CD" 
msg_mkisofs_unable_process_that="mkisofs non  in grado di elaborare questo!" 
msg_burn_clonezilla_img_iso="Potete masterizzare il file ISO su CD/DVD, e poi utilizzarlo per avviare altre macchine per usare clonezilla" 
msg_burn_drbl_live_img_iso="Potete masterizzare il file ISO su CD/DVD, e poi utilizzarlo per avviare altre macchine per usare DRBL" 
msg_burn_drbl_live_img_zip="Potete decomprimere il file zip in una flash drive USB, e questa la potrete rendere avviabile con il programma \''makeboot.bat'\'' al suo interno (sotto MS Windows) o con \''syslinux -s DEVNAME'\'' (sotto GNU/Linux, dove DEVNAME  simile a /dev/sdb1), quindi utilizzare la flash drive USB per avviare altre macchine per usare DRBL " 
msg_is_mounted_u_must_unmount_it="Questo dispositivo  montato! Devi prima smontarlo " 
msg_create_live_device_warning='Questo programma scriver i programmi Debian Live e DRBL/Clonezilla in questo dispositivo. L'\''MBR di questo dispositivo verr ricoperto (la tabella delle partizioni verr conservata)! Fate attenzione quando lo usate! Il dispositivo :' 
msg_unable_to_mount_this_dev='Impossibile montare questo dispositivo! Avete gi formattato qualche partizione? Questo dispositivo ' 
msg_format_as_FAT_16_32='Se dovete formattare, ricordatevi di farlo come FAT16 o FAT32, e nominare la partizione ID "W95 FAT16 (LBA)" (in fdisk  mostrato come "e") o "W95 FAT32 (LBA )" (in fdisk  mostrato come "c"). Lo potete fare in GNU/Linux con' 
msg_this_is_disk_usage_status='Questo  lo status del disco in uso' 
msg_boot_clonezilla_live_dev='Ora potete usare questo dispositivo live per avviare altre macchine, ed usare clonezilla' 
msg_clone_finished_choose_to='Ora potete scegliere di' 
msg_enter_cml='Inserite il prompt a riga di comando' 
msg_clonezilla_is_free_and_no_warranty='* Clonezilla  free (GPL) software, e viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA GARANZIE*' 
msg_1_6_a_b_is_reserved='1, 2, 3, 4, 5, 6, a, b, o -b sono nomi riservati, non potete usarli come nome di immagine clonezilla.' 
msg_name_ntfs_dd_img_is_reserved='.ntfs-img o. dd-img sono nomi riservati, non potete usarli come nome di immagine clonezilla' 
msg_to_use_clonezilla_to_save_image='Usare clonezilla per salvare una immagine' 
msg_to_use_clonezilla_to_save_image_again='Usare clonezilla per salvare una immagine di nuovo' 
msg_run_sudo_su_to_become_root='Esegui "sudo su -" per diventare root' 
msg_prepare_writable_dev_and_mount_it_as='Dovete preparare un altro dispositivo o spazio scrivibile, e montarlo come' 
msg_ex_mount_ocsroot_in_ocs_live="Es. Se volete usare clonezilla per salvare /dev/hda, e mettere l'\''immagine in /dev/hdb1 allora dovete montare /dev/hdb1 come $ocsroot con:" 
msg_if_src_part_is_ntfs='Se questa partizione  NTFS, lasciatela essere scrivibile, dovete montarla come:' 
msg_sshfs_smbfs_are_supported='Anche sshfs e smbfs sono supportati. Ad esempio, usando sshfs, potete montare il vostro server remoto ssh o il server ssh o il server samba' 
msg_use_zh_TW_bterm='Se volete usare un terminale con il supporto cinese tradizionale, eseguite' 
msg_start_ocs_sr_interactive='Poi per usare clonezilla eseguite questo' 
msg_remember_poweroff_reboot_when_ocs_sr_is_done="Quando tutto  fatto, ricordatevi di usare \''poweroff'\'', \''reboot'\'' o seguire il menu che consente di fare un normale spegnimento/riavvio della procedura. In caso contrario, se il supporto di boot che state usando  un dispositivo riscrivibile (come una flash drive USB) ed  montato, l'\''anormale procedura di spegnimento/riavvio potrebbe causare il mancato avvio della volta successiva! " 
msg_if_you_want_to_use_ocs_again='Se desiderate usare nuovamente clonezilla' 
msg_extra_storage_space_via_sshfs_smbfs_for_ocs_live='Se avete bisogno di spazio di archiviazione invece di questo in questo dispositivo scrivibile, sshfs e smbfs sono supportati in clonezilla live. Ad esempio, usando sshfs, potete montare il server ssh remoto' 
msg_remove_existing_link_for_ocsroot="Rimuovete il file di link esistente $ocsroot, quindi fate una dir $ocsroot come punto di montaggio" 
msg_to_see_this_ocs_live_help_msg='NOTA! I suggerimenti di cui sopra potrebbero scomparire quando premete il tasto di Invio e il terminale si chiude. Per visualizzare ancora questo messaggio, eseguite' 
msg_image_source_for_ocs_live="Se la vostra immagine di clonezilla non  su questo supporto di boot, o avete bisogno di spazio di archiviazione invece di scrivere in questo dispositivo, potete montare la partizione scrivibile come $ocsroot. Ricordate, sshfs e smbfs sono supportati in clonezilla Live. Qui  indicato come fare ci" 
msg_modify_grub_config_if_necessary="Potrebbe essere necessario modificare questi due file: /boot/grub/menu.lst e /boot/grub/grub.conf che si trovano nel dispositivo $output_dev. Ad esempio, il nome del dispositivo nelle seguenti 2 linee per adattarle al vostro ambiente quando per l'\''avvio usate Clonezilla Live" 
msg_this_script_will_create_SL_diskless='Questo script creer il server diskless in ambiente DRBL per questo piccolo GNU/Linux Live' 
msg_RAM_size_for_SL_drbl_client='Si raccomanda che il vostro client abbia almeno la dimensione della RAM per eseguirlo' 
msg_image_saved_from_dd='L'\''immagine viene salvata da dd. Utilizzare dd per ripristinare l'\''immagine invece di partimage o ntfsclone' 
msg_cons_for_dd_clone='dd salver e ripristiner tutti i blocchi nel disco, non importa se il blocco  utilizzato o meno.' 
msg_will_be_inefficent_and_slow='QUESTO SAR MOLTO INEFFICIENTE E POTREBBE RICHIEDERE MOLTO TEMPO' 
msg_fs_not_supported_by_partimage_ntfsclone='Questo file system non  supportato da partimage o ntfsclone, o dovete forzare l'\''uso di dd per salvare il file sysyem' 
msg_use_this_method_to_save_img='Usate questo metodo per salvare l'\''immagine invece di partimage o ntfsclone' 
msg_status_report_is_very_primitive='Il rapporto sullo stato in questa modalit  molto primitivo' 
msg_home_partimag_not_home_partimage='/home/partimage  stato trovato! Tuttavia, la directory con l'\''immagine di clonezilla  /home/partimag (senza l'\''ultima lettera "e").  necessario rinominare /home/partimage come /home/partimag' 
msg_target_dev_has_this_partition_table='Il dispositivo di destinazione che volete ricoprire il ha queste info sul disco fisso' 
msg_let_me_ask_you_again='Lasciatemi chiedere ancora una volta' 
msg_unable_to_mnt_ocsroot="Impossibile montare $ocsroot come risorsa" 
msg_mount_ocsroot_img_hint_short_des='Monto la directory immagine di clonezilla' 
msg_mount_ocsroo_img_hint_long_des="Prima della clonazione, avete assegnato dove salvare o leggere l'\''immagine di Clonezilla? Monteremo tale dispositivo o risorsa remota come $ocsroot. L'\''immagine di Clonezilla verr salvata o letta da $ocsroot." 
msg_mount_local_dev='Usa la periferica locale (Es: hard disk, drive USB)' 
msg_mount_sshfs='Usa il server SSH' 
msg_mount_smbfs='Usa il server SAMBA (server di rete)' 
msg_mount_nfs='Usa il server NFS' 
msg_mount_ftpfs='Usa il server FTP' 
msg_do_it_manually='Fatelo a mano' 
msg_skip_this_use_existing_ocsroot="Usa il $ocsroot esistente" 
msg_device_to_mount_as_ocsroot_do_not_mount_target_dev="Ora abbiamo bisogno di montare un dispositivo come $ocsroot (il deposito della immagine(i) di clonezilla), in modo che da poter leggere o salvare l'\''immagine in $ocsroot. \n///NOTA///NON dovete montare la partizione di cui desiderate il backup come $ocsroot " 
msg_ip_address_or_FQDN_of_server='L'\''indirizzo IP o il FQDN del server, Es. 192.168.120.254 o hostname.domainname.org' 
msg_smb_domain_in_server='Dominio nel server samba' 
msg_if_no_smb_domain_skip_this='Potete cancellare questo se non  impostato nessun dominio nel server Samba' 
msg_account_in_server='Account nel server, l'\''account ha l'\''autorizzazione a leggere o scrivere (per il salvataggio delle immagini)' 
msg_sshfs_dir_path='La directory in cui clonezilla immagine verr salvato o da leggere. ///NOTA/// percorso assoluto l'\''uso di server SSH' 
msg_ftpfs_dir_path='La directory in cui l'\''immagine di clonezilla verr salvata o da cui verr letta' 
msg_now_you_have_to_enter_passwd='Ora dovete immettere la password per' 
msg_confirm_ssh_server_might_be_necessary='Se  la prima volta che accedete a questo server ssh dopo l'\''avvio di Clonezilla Live, per maggiore sicurezza, vi verr chiesta una conferma' 
msg_ocs_img_dir_path='La directory in cui l'\''immagine di clonezilla live verr salvata o da cui verr letta' 
msg_enter_another_shell_hint='Inserisci un'\''altra shell. Se avete bisogno di configurare la rete, potete usare il comando "ocs-live-netcfg". Quando  tutto finito, digitate "exit" per tornare al programma originale.' 
msg_existing_setting_is='L'\''impostazione esistente ' 
msg_start_clonezilla='Avvio di Clonezilla' 
msg_start_clonezilla_or_enter_shell='Avvio di Clonezilla o fare il login dalla shell (riga di comando)?' 
msg_writable_dev_ex_usb_stick='Dispositivo scrivibile Es. disk/USB drive' 
msg_writable_fs_ex_nfs_smbfs='Disco di rete scrivibile Es. NFS/smbfs' 
msg_readonly_dev_ex_CD='Dispositivo a sola lettura Es. CD' 
msg_writable_dev_fuse='Sistema di file scrivibili Es. SSHFS' 
msg_readonly_dev_fuse='Sistema di file a sola lettura Es. SSHFS' 
msg_writable_dev_ramdisk='Memoria! * NON RACCOMANDATO *' 
msg_warning_mount_ntfs_writable='Attenzione! Montare la partizione NTFS da ntfs-3g  sperimentale! Si potrebbe causare il crash del file system in questa partizione NTFS (Anche se la possibilit  molto bassa)!' 
msg_df_report='Utilizzo dello spazio su disco del file system' 
msg_hint_assign_IP_group="Suggerimento 1: Potete creare il gruppo degli indirizzi IP aggiungendo i file $drbl_syscfg/IP-grp-*, elencando nel file un indirizzo IP per riga. Sostituite il nome del file * con ogni carattere stampabile o parola, come ad esempio 1, DX ." 
msg_hint_assign_MAC_group="Suggerimento 2:  possibile creare il gruppo degli indirizzi MAC aggiungendo i file $drbl_syscfg/MAC-grp-*, elencando nel file un indirizzo MAC per riga. Sostituite il nome del file * con qualsiasi carattere stampabile o parola, come ad esempio 1, DX ." 
msg_device_image_device_clone='Due modalit sono disponibili, potete \n(1) salvare un disco/partizione su una immagine o ripristinare una immagine su un disco/partizione \n(2) clonare un disco su un altro disco o una partizione su un'\''altra partizione' 
msg_device_image_clone='disco/partizione su/da immagine' 
msg_device_device_clone='disco/partizione su disco/partizione' 
msg_disk_to_local_disk='clonazione del disco locale su un disco locale' 
msg_disk_to_remote_disk='clonazione del disco locale su un disco remoto' 
msg_part_to_local_part='clonazione della partizione locale su una partizione locale' 
msg_part_to_remote_part='clonazione della partizione locale su una partizione remota' 
msg_local_source_disk='Scegli il disco locale come sorgente.' 
msg_local_target_disk='Scegli il disco locale come destinazione.' 
msg_local_source_part='Scegli la partizione locale come sorgente.' 
msg_local_target_part='Scegli locale partizione come destinazione.' 
msg_ocs_onthefly_advanced_extra_param='Parametri extra avanzati di Clonezilla al-volo' 
msg_ocs_onthefly_param_g='Reinstallare GRUB nel settore di avvio del disco fisso di destinazione' 
msg_ocs_onthefly_param_e='Ridimensiona il filesystem per adattarlo alle dimensioni della partizione di destinazione' 
msg_ocs_onthefly_param_nogui='Non mostrare la GUI di partimage, usare solo la modalit testo' 
msg_ocs_onthefly_param_n='Non creare tabella delle partizioni nel settore di avvio della macchina di destinazione' 
msg_ocs_onthefly_param_m='NON clonare il boot loader' 
msg_ocs_onthefly_param_o='Forzare il caricamento dei valori salvati HD CHS' 
msg_ocs_onthefly_param_b='Esegui la clonazione in modalit batch (PERICOLOSO!)' 
msg_ocs_onthefly_param_v='Mostra le informazioni verbose' 
msg_only_i686_kernel_available_in_centos_5='Per il momento, solo il kernel i686  ufficialmente supportato in CentOS 5, nessun kernel i386 o i586  disponibile. Per maggiori informazioni, controllate qui: http://wiki.centos.org/QaWiki/CentOS5PentiumSupport' 
msg_do_you_want_to_clean_all_stale_mac_cfg="Qualche vecchio file di configurazione pxelinux stile MAC si trova in $PXELINUX_DIR, e dal momento che in dhcpd.conf non  registrato nessun indirizzo MAC, non possiamo pulirvi il vecchio file specifico basato sull'\''IP adddress. Volete cancellarli tutti al fine di evitare problemi? \nNota! In caso di risposta affermativa, si potrebbero influenzare alcuni altri client. Se non vi preoccupate di altri client, potete dire di s, dato che potete sempre utilizzare dcs per cambiare la modalit dei client. Si raccomanda (1) Fermate clonezilla da DCS prima di utilizzare questa modalit per scegliere i client specifici. (2) Utilizzate l'\''indirizzo MAC nel vostro dhcpd.conf. "
msg_something_went_wrong_when_start_drbl_related_srv='Qualche cosa  andata storta quando  stata avviata la connessione al servizio DRBL!' 
msg_you_can_try_to_run_the_following_again='Potete tentare di eseguire nuovamente il seguente:' 
msg_try_drblsrv_offline="Siete sicuri che questa distribuzione GNU/Linux sia compatibile con quelle che supporta DRBL, potete provare a usare $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drblsrv-offline. Per ulteriori informazioni, controllate sito web DRBL o eseguite \"$DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drblsrv-offline -h\"" 
msg_very_unstable='MOLTO INSTABILE' 
msg_not_stable='NON STABILE' 
msg_not_secure='Non sicuro' 
msg_no_nic_is_found="Trovate schede di rete non supportate." 
msg_choose_nic="Quale dispositivo di rete desiderate configurare" 
msg_send_dhcp_request_from="Invio di DHCP dal dispositivo di trasmissione" 
msg_enter_IP_add_for_this_nic="Inserisci l'\''indirizzo IP per" 
msg_enter_netmask_for_this_nic="Si prega di inserire la Network Mask" 
msg_enter_default_gateway="Inserisci il Gateway di default" 
msg_enter_dns_server="Si prega di inserire il Nameserver(s)" 
msg_put_dnsserver_to_resolv_conf="Impostare i Nameserver in /etc/resolv.conf a" 
msg_append_dnsserver_to_resolv_conf="Aggiunta di Nameserver in /etc/resolv.conf:" 
msg_Network_config="Configurazione della rete" 
msg_choose_mode_to_setup_net="Scegliete il modo di impostare la rete per questa scheda di rete" 
msg_use_dhcp_broadcast="Usa il DHCP broadcast" 
msg_use_static_ip="Usa l'\''indirizzo IP statico" 
msg_use_pppoe_conf="Usa PPPoE" 
msg_setup_network_first='Configura prima la rete se necessario' 
msg_hint_multiple_choice_select_by_space='///Suggerimento! Da ora in poi, se sono disponibili pi scelte, dovete premere spazio per indicare la vostra selezione. Un asterisco (*) verr visualizzati quando la selezione viene fatta ///' 
msg_network_is_not_configured='La rete non  configurata! Ora eseguite questo programma per configurare la rete' 
msg_network_is_already_configured='La rete  gi configurata! In questa macchina  disponibile l'\''indirizzo IP' 
msg_run_drblpush_with_config_again="PS. Il file config viene salvato come /etc/drbl/drblpush.conf. Pertanto, se volete eseguire di nuovo drblpush con la stessa configurazione, potete eseguirlo come: $DRBL_SCRIPT_PATH/sbin/drblpush -c /etc/drbl/drblpush.conf " 
msg_do_not_assign_default_gw_for_DRBL_NIC='///Nota/// Lei ha pi schede di rete. Ora potete continuare a configurarle se volete. Tuttavia, ricordate (0) Usate un indirizzo IP privato. Lo raccomandiamo di classe C (192.168.x.y). (1) Impostate l'\''indirizzo IP con un diverso subnet, vale a dire tutte le schede di rete hanno differenti indirizzi IP in diverse sottoreti (Es. 192.168.100.254 per eth1, 192.168.101.254 per eth2 ...). NON impostate la stessa subnet con uno gi esistente. (2) Dovreste **NON** assegnare nessun "gateway di default" a quelle schede di rete per i client da connettere!' 
msg_continue_to_conf_another_NIC='Alcune scheda di rete non sono configurate, continuo a configurare un'\''altra scheda di rete?' 
msg_no_ip_address_is_configured='Nessun indirizzo IP  configurato!' 
msg_only_one_IP_so_create_alias_IP='Solo una scheda di rete con un indirizzo IP, cos ora creiamo un alias dell'\''indirizzo IP da utilizzare per i client DRBL ...' 
msg_more_than_1_IP_some_for_DRBL_clients='C'\'' pi di un indirizzo IP. Quelli non sono collegati alla rete WAN saranno utilizzati per i client DRBL.' 
msg_now_continue_to_run_drblpush='Ora continueremo ad eseguire drblpush per apportare le modifiche di lavoro per l'\''ambiente DRBL.' 
msg_partimage_not_support_block_per_group_non_32768='Spiacente, Partimage, che viene utilizzato da Clonezilla per salvare le partizioni ext2/ext3, NON supporta le partizioni non-32768 ext2/ext3.' 
msg_for_more_info_check='Per maggiori informazioni, controllare' 
msg_the_partition_table_in_disk_is_illegal='La tabella delle partizioni in questo disco  illegale' 
msg_parted_detect_as_wrong="Non  supportato da parted. Parted viene utilizzato da Clonezilla per analizzare il filesystem nella tabella delle partizioni. Questa tabella delle partizioni viene rilevata come DANNEGGIATA da parted!" 
msg_error_messages_from_parted_are='I messaggi di errore da parted sono' 
msg_continue_with_weried_partition_table='Se continuate, potrebbe accadere qualcosa di strano (Es. per salvare il file system supportato viene usato dd, non partimage o ntfsclone), e l'\''immagine che avete salvato potrebbe non essere completa!' 
msg_does_this_part_table_file_fit_disk='La tabella delle partizioni di questo file si adatta a questo disco' 
msg_is_this_disk_too_small='Questo disco  troppo piccolo' 
msg_the_following_step_is_to_save_the_disk_part_as_img='Il passo successivo  quello di salvare lo harddisk/partizione di questa macchina come immagine' 
msg_the_following_step_is_to_restore_img_to_disk_part='Il passo successivo  quello di ripristinare l'\''immagine nell'\''harddisk/partizione di questa macchina' 
msg_this_image_dir_is_not_complete='Questa dir con l'\''immagine di clonezilla non  completa' 
msg_now_input_in_server='Ora inserite il nome dell'\''immagine e del device' 
msg_later_input_in_client='Pi tardi immettete il nome dell'\''immagine e del dispositivo client' 
msg_drbl_related_services_not_added_started="///NOTA/// Avete scelto di non aggiungere o avviare servizi DRBL connessi al server DRBL. Ricordatevi di eseguire \''drbl-all-service start'\'' se volete avviare i servizi DRBL connessi." 
msg_one_NIC_one_IP_limitation_prompt="///NOTA/// C'\'' solo una scheda di rete e un indirizzo IP in questo server. Utilizzando alias dell'\''indirizzo IP, siamo in grado di fornire un servizio DRBL con una sola scheda di rete. Tuttavia, vi  una situazione cui dovete prestare attenzione a quei client connessi con eth0 (La prima scheda di rete in questa macchina). Poich il servizio DHCP sar gestito da questo server,  meglio non assegnare l'\''indirizzo IP a NESSUN client. Fareste meglio ad assegnare l'\''indirizzo IP solo al client PXE/Etherboot collegato a eth0, non a QUALSIASI client (che pu essere un qualsiasi altro client MS Windows o GNU/Linux). Tuttavia, se  impostata una tale limitazione, e state usando un server Clonezilla DRBL, l'\''OS ripristinato da Clonezilla non riuscir ad assegnare l'\''indirizzo IP da questo server DRBL." 
msg_if_lease_IP_add_to_pxe_etherboot_only="Volete assegnare l'\''indirizzo IP solo al client PXE/Etherboot? ///NOTA/// Se rispondete di no, ogni macchina collegata con eth0 potrebbe assegnare l'\''indirizzo IP da questo server DRBL. QUESTO  MOLTO FASTIDIOSO se avete altre macchine che non volete unire all'\''ambiente DRBL! Esse potrebbero assegnare l'\''indirizzo IP da questo server DRBL! Pertanto, SOLO quando siete certi che tutte le macchine collegate con eth0 sono utilizzati come client DRBL/Clonezilla, potete dire \''no'\'' qui ." 
msg_drbl_env_is_not_ready_now_config='L'\''ambiente DRBL non  pronto. Per impostare tale ambiente, adesso dovete inserire alcune informazioni, tra cui (1) la configurazione della rete (2) la dir dell'\''immagine di clonezilla.' 
msg_drbl_env_is_ready='L'\''ambiente DRBL  pronto, cos possiamo avviare il server Clonezilla.' 
msg_do_not_close_window_until_clone_finish='///NOTA/// NON CHIUDERE QUESTA FINESTRA FINO ALLA FINE DELLA CLONAZIONE DEI CLIENT! Questa finestra deve restare aperta in modo che i servizi di clonazione generati da Clonezilla possano lavorare e mostrare i risultati.' 
msg_ntfs_in_this_part_is_corrupt='Il file system NTFS in questa partizione  danneggiato' 
msg_two_options_for_you_now='Due opzioni per voi adesso' 
msg_boot_win_run_chkdsk="Provate a fare il boot della template machine in MS Windows, ed eseguite \''chkdsk /f'\'', o \''chkdsk /p /r'\'' (per MS XP la Console di ripristino di emergenza e altri), quindi riavviate DUE VOLTE! Importante, non dimenticare il parametro(i) /f o /p /r! Questa opzione  raccomandata! " 
msg_run_ntfsfix_then_force_save='Tentate lasciando che Clonezilla utilizzi ntfsfix per risolvere il problema e possa forzare il salvataggio. ///Nota/// ntfsfix ripara solo alcune incoerenze fondamentali di NTFS, resetta il journal file NTFS e schedula un controllo consistente al successivo avvio di Windows. In breve, ntfsfix NON  una versione Linux di chkdsk. Questa opzione NON  raccomandata!' 
msg_stay_in_this_console_1='Rimanete in questa console (console 1), inserite il prompt a riga di comando' 
msg_run_cmd_exit='Digitate il comando "exit" o "logout"' 
msg_run_clonezilla_live_again='Avvio' 
msg_this_is_for_drbl_server_not_for_clonezilla_server_edition='Questo  per il server DRBL. Se volete usare Clonezilla Server Edition,  meglio cliccare sull'\''icona di "Clonezilla Server Edition" sul desktop, altrimenti dovete montare il repository dell'\''immagine di Clonezilla (/home/partimag) da voi. Attualmente il repository delle immagini  la memoria di questa macchina.' 
msg_no_network_card_is_configured_do_it_again='Nessuna scheda di rete  configurata! Volete configurarla nuovamente' 
msg_link_detected='Link_detected' 
msg_option_k_is_not_chosen_part_table_will_be_recreated='Negli extra parametri avanzati non  stata scelta l'\''opzione "-k", e la tabella delle partizioni nel disco di destinazione sar ricreata! ///NOTA/// tutti i dati in questo disco verranno cancellati! Si prega di notare! Anche se state ripristinando una o pi partizioni, poich non avete scelto"-k", la tabella delle partizioni nel disco di destinazione verr ricreata! Tutti i dati in questo disco verranno cancellati!' 
msg_failed_to_find_this_partition='Impossibile trovare questa partizione in questo sistema' 
msg_the_partition_table_does_not_exist='Forse la tabella delle partizioni non esiste? Avete selezionato l'\''opzione "-k" quando avete eseguito Clonezilla? Se  cos, NON selezionate "-k", in modo che Clonezilla possa creare la tabella delle partizioni per voi.' 
msg_linux_disk_naming='Il nome del disco  il nome del dispositivo in GNU/Linux. Il primo disco nel sistema  "hda" o "sda", il secondo disco  "hdb" o "sdb "...' 
msg_prompt_for_insert_USB_dev_if_necessary="Se desiderate usare come repository delle immagine di Clonezilla un dispositivo USB, vi preghiamo di inserire il dispositivo USB in questa macchina *adesso*. Attendete circa 5 secondi, quindi premete il tasto di Invio in modo che il sistema operativo sia in grado di rilevare il dispositivo USB e successivamente lo possa montare come $ocsroot." 
msg_unable_to_find_target_hd='Impossibile trovare l'\''HD di destinazione' 
msg_check_if_this_hd_exists_and_more='Controllate se questo HD esiste davvero, o forse (1) Il kernel  troppo vecchio (2) L'\''immagine non  stata salvata da questo disco (PS Potete usare cnvt-ocs-dev per convertire l'\''immagine in un diverso nome di dispositivo a disco. Per maggiori informazioni, controllate "cnvt-ocs-dev --help")' 
msg_the_partition_in_the_system_now='Il disco e le partizioni in questo sistema adesso' 
msg_to_be_created='Per essere creato' 
msg_ssh_port_on_server='Porta per la connessione ad un host SSH remoto (normalmente il numero di porta  22)' 
msg_use_the_part_table_from_image='Usa la tabella delle partizioni dall'\''immagine' 
msg_ocs_param_k1='Crea la tabella delle partizioni proporzionalmente (OK per il formato MBR, non GPT)' 
msg_ocs_param_k2='Inserite il prompt a riga di comando per creare manualmente la partizione pi tardi' 
msg_hint_for_fdisk='Scegliete il modo per creare la tabella delle partizioni sul disco di destinazione: *** ATTENZIONE *** (1) CREO UNA NUOVA TABELLA DELLE PARTIZIONI DI CUI SUL DISCO DI DESTINAZIONE. TUTTI I DATI SUL DISPOSITIVO DI DESTINAZIONE VERRANNO CANCELLATI! (2) Clonezilla non ripristiner un'\''immagine di un disco (partizione) di grandi dimensioni su uno pi piccolo. Tuttavia,  possibile ripristinare un'\''immagine di un disco (partizione) pi piccolo su uno pi grande. (3) Se NON volete che clonezilla crei la tabella delle partizioni, selezionate -k' 
msg_choose_param_to_set_multiple_choices='Impostate i parametri avanzati (sono disponibii pi scelte). Se non avete idea, mantenete i valori di default, cio non cambiate niente. Basta che premiate Invio.' 
msg_choose_param_to_set_single_choice='Impostate i parametri avanzati. Se non avete idea, mantenete i valori di default, cio non cambiate niente. Basta che premiate Invio.' 
msg_overwrite_data_on_disk_when_restoring='Questo software ricoprir i dati sul vostro hard disk quando effettuer il ripristino! Vi raccomandiamo il backup dei file importanti prima di effettuare il ripristino!***' 
msg_overwrite_data_on_disk_when_cloning='Questo software ricoprir i dati sul vostro hard disk quando effettua la clonazione! Vi raccomandiamo il backup dei file importanti che avete sul disco di destinazione prima della clonazione!***' 
msg_clonezilla_save_local_disk='Salva_il_disco_locale_su_una_immagine' 
msg_clonezilla_restore_local_disk='Ripristina_una_immagine_sul_disco_locale' 
msg_clonezilla_save_local_parts='Salva_le_partitioni_su_una_immagine' 
msg_clonezilla_restore_local_parts='Ripristina_una_immagine_sulle_partitioni_locali' 
msg_iscsi_port_on_server='Porta per la connessione ad un host iSCSI remoto (normalmente il numero di porta  3260)' 
msg_enter_another_shell_for_fdisk='Aprite un altra shell che vi consenta di creare la tabella delle partizioni nel disco di destinazione. Per farlo potete usare fdisk, cfdisk, sfdisk o parted. Quando  tutto finito, digitate "exit" per ritornare al programma originale.' 
msg_use_the_part_table_from_sourcedisk='Usa la tabella delle partizioni del disco sorgente' 
msg_start_to_clone_data_to_target_machine='Ora si inizier a clonare i dati sulla macchina di destinazione ...' 
msg_ocs_sr_again_command_saved_filename='Questo comando viene salvato con questo nome di file per un uso successivo, se necessario' 
msg_restored_OS_change_fstab_grub_conf='///NOTA/// Se l'\''OS ripristinato  GNU/Linux, potreste dover modificare /etc/fstab e il file di configurazione di grub nel GNU/Linux ripristinato affinch questi cambiamenti abbiano effetto e possa essere avviato con successo!' 
msg_only_same_disk_name_work_try_cnvt_ocs_dev_instead='Lavorer solo lo stesso nome del disco! Qui non creiamo una immagine temporanea! D'\''altro canto, potete provare a convertire l'\''immagine con il comando cnvt-ocs-dev.' 
msg_create_cvrt_img_for_different_not_supported_in_multicast_mode='Il ripristino di una immagine su differenti nomi di disco non  supportato nella modalit multicast!' 
msg_create_cvrt_img_for_more_than_2_disks_not_supported='L'\''immagine  stata salvata da pi di un disco. Il ripristino di una immagine su differenti nomi di disco non  supportato per pi di un disco!' 
msg_create_cvrt_img_for_clonezilla_server_edition_client_not_supported='Questo lavoro  iniziato da clonezilla server, e il nome del disco sorgente  diverso dal nome del disco di destinazione! Il ripristino dell'\''immagine su differenti nomi di dischi in questo caso non  supportato!' 
msg_something_weng_wrong='Qualcosa  andato storto!' 
# Tag per # 20080715 
msg_recovery_clonezilla_live='Create_recovery_Clonezilla_live' 
msg_input_device_name_for_recovery_iso_zip='Il dispositivo che deve essere ripristinato quando si utilizza questo ripristino CD/USB con Clonezilla live:' 
msg_you_must_input_device_name_to_be_restored='Dovete inserire un nome di dispositivo che sia il dispositivo di destinazione per il ripristino.' 
msg_recovery_clonezilla_file_type='Che tipo di file per il ripristino con clonezilla live si desidera creare?' 
msg_choose_file_type='Scegliete il tipo di file' 
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso='Create_an_iso_file_for_CD/DVD_use' 
msg_create_recovery_clonezilla_live_zip='Create_a_zip_file_for_USB_flash_drive_use' 
msg_create_recovery_clonezilla_live_iso_and_zip='Create_both_iso_and_zip_files_for_CD/DVD_and_USB_flash_drive_use' 
msg_choose_the_language_in_recovery_iso_zip='Scegliete la lingua che sar utilizzata per il ripristino con Clonezilla live' 
keymap_file_prompt_and_example='Digitate il file della keymap da utilizzare per il ripristino con Clonezilla live. Se si scegliete "NESSUNO", la mappa della tastiera sar tastiera americana US. Per altri file di keymap, potete consultare la dir /usr/share/keymaps/i386/ in Linux Debian (deve essere in Debian Linux, in quanto Clonezilla live  basato su Debian). Ad esempio, se volete usare la mappa della tastiera francese, immettete "/usr/share/keymaps/i386/azerty/fr-latin9.kmap.gz."' 
msg_you_must_input_keymap_file='Dovete inserire il file di mappa della tastiera' 
msg_the_output_file_is_in_dir='Il file iso/zip di output sar in questa dir' 
msg_set_image_volume_size='La dimensione (in MB) in cui dividere il file immagine della partizione in pi file di volume. Se non volete dividere il file immagine, inserite "0".' 
msg_enter_digits_only='Si prega di inserire solo cifre' 
msg_broadcast_restore='Trasmissione ripristinata' 
msg_choose_the_parts_to_dump='Scegliete la partizioni sorgente da riversare (dump) sul server' 
msg_ocs_param_j1='Scrive il MBR (512 B) di nuovo dopo che l'\''immagine  stata ripristinata. Non va bene se la dimensione della partizione  diversa da quella nell'\''immagine' 
msg_ocs_param_z1p='Usa la compressione parallela gzip (test), per multicore/CPU' 
msg_ocs_param_gm='Genera il checksum MD5 dell'\''immagine' 
msg_ocs_param_gs='Genera il checksum SHA1 dell'\''immagine' 
msg_ocs_param_cm='Controllare l'\''immagine con il checksum MD5' 
msg_ocs_param_cs='Controllare l'\''immagine con il checksum SHA1' 
msg_MD5SUMS_check_failed='Il checksum MD5 NON corrisponde!' 
msg_SHA1SUMS_check_failed='Il checksum SHA1 NON corrisponde!' 
msg_which_dir_as_clonezilla_img_home='Quale  la directory per l'\''immagine di Clonezilla (viene indicato solo il primo livello di directory, e l'\''immagine di Clonezilla (cio la directory) viene esclusa)?' 
msg_top_directory_in_local_dev='Top_directory_in_the_local_device' 
msg_run_generage_pxe_menu_after_drbl_netinstall='Poich vengono scaricati i file di netinstall, vuoi aggiornare il menu di avvio di PXE?' 
msg_run_generate_pxe_menu_and_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Adesso per aggiornare il menu di PXE dovreste eseguire nuovamente "generare-pxe-menu", quindi eseguire "dcs -> more -> switch-pxe-menu" per mostrare netinstall nei menu di avvio .' 
msg_run_dcs_to_show_netboot_menu='///NOTA/// Per mostrare netinstall nei menu di avvio, dovreste eseguire "dcs -> more -> switch-pxe-menu" per verificarli.' 
# Tag on 2008/Nov/27
msg_ocs_param_b='Esegui la clonazione in modalit batch (PERICOLOSO!)' 
# Tag on 2008/Dec/24
msg_ocs_param_e1_auto='Adjust filesystem geometry for a NTFS partition if exists'


#----------------------------------------- 
# Alcune parole 
msg_text_Enter='Invio' 
msg_text_for='per' 
msg_Got_it='Capito' 
msg_Warning='Attenzione' 
msg_uppercase_Warning='ATTENZIONE' 
msg_NOT_found='Non trovato' 
msg_Done='Fatto' 
msg_please='Prego' 
msg_browse='sfogliare' 
msg_or='o' 
msg_for_more_details='per maggiori dettagli' 
msg_Failed_to_get='impossibile ottenere' 
msg_Failed_to_install='Impossibile installare' 
msg_done='fatto' 
msg_note='NOTA' 
msg_and='e' 
msg_clonezilla='Clonezilla' 
msg_error='Errore' 
msg_restore='ripristinare' 
msg_txt_check='Controlla' 
msg_ex='ex' 
msg_exit='Exit' 
msg_poweroff="poweroff" 
msg_reboot="Riavvia" 
msg_then=', quindi' 
msg_unknown='sconosciuto' 
msg_experimental='sperimentale' 
msg_failed="Fallito"
