2007-07-07 Juan Manuel Borges Caño <juanmabc3@gmail.com>
	* Update to google gtrans format

2007-05-25 Juan Manuel Borges Caño <juanmabc3@yahoo.com>
	* Update to google format

2007-05-19 Juan Manuel Borges Caño <juanmabc3@yahoo.com>
	* output cleanup: removed the powered by x line

2007-04-20 Juan Manuel Borges Caño <juanmabc3@yahoo.com>
	* code cleanup
	* fixed utf-8 problem: with google dictionarie

2007-04-08 Juan Manuel Borges Caño <juanmabc3@yahoo.com>
	* dropped internazionalization

2007-03-22 Juan Manuel Borges Caño <juanmabc3@yahoo.com>
	* legal notice: added to source files.
	* documentation: added a man page and an info manual.
	* commented babelfish translations: it seems commercial, and with no
       	reply I don't want to use a commercial solution. I don't want to break
       	the law.

2007-03-12  2007-03-10 Juan Manuel Borges Caño <juanmabc3@yahoo.com>
	* internationalization: with gettexize
	* configure.ac: now checks for sed, bash, getopt, curl, gawk and iconv
	* dictionaries: added dictionarie es-en.twd from en-es.twd

2007-03-10 Juan Manuel Borges Caño <juanmabc3@yahoo.com>
	* dictionionaries: added www.google.com/language_tools dictionaries, and
       	waitng for reply of google, release planned in two weeks.

	* Message send to google:
       	I have made a GPL command program called tw (for tw) I wan't to know if
       	I can use your free translation service in this way:
       	$tw translate.google.com.en-es hello
       	hola
       	Powered by http://www.google.com/language_tools.
       	$
       	I want to know if it is ok to make/release/distribute it or if it needs
       	some modifications in the advertisement continuing with your free
       	translations movement, or if I should'nt try to add your dictionaries
       	to my program since you don't want this types of queries. I think that
       	this program can make your free translation service even more popular
       	and still can be the form to be used for translating web pages.
       	I wait your answer. Thanks for your services anyway.

2007-03-08 Juan Manuel Borges Caño <juanmabc3@yahoo.com>
	* dictionaries: added www.freetranslation.com, babelfish.altavista.com
       	and babelfish.yahoo.com dictionaries, and waiting or specting for
       	authorization, release planned in two weeks if no response.

	* Message send to yahoo:
       	I have made a GPL licensed command program called tw (for translate 
       	word) that queries your dictionaries among others. The program runs
       	this way:
       	$tw babelfish.altavista.com.en-es hello
       	hola
       	Powered by http://babelfish.yahoo.com
       	$
       	I want to know if it is ok to release/distribute it or if it needs some
       	modifications in the advertisement continuing with your free
       	translations movement, or if I should delete your dictionaries from my
       	program since you don't want this types of queries. I think that this
       	program can make your babelfish translation service even more popular
       	and still can be the form to be used for translating web pages.
       	I wait your answer. Thanks for your services anyway.

	* Message send to altavista:
       	I have made a GPL licensed command program called tw (for translate
       	word) that queries your dictionaries among others. The program runs
       	this way:
       	$tw babelfish.altavista.com.en-es hello
       	hola
       	Powered by http://babelfish.altavista.com
       	$
       	I want to know if it is ok to release/distribute it or if it needs some
       	modifications in the advertisement continuing with your free
       	translations movement, or if I should delete your dictionaries from my
       	program since you don't want this types of queries. I think that this
       	program can make your babelfish translation service even more popular
       	and still can be the form to be used for translating web pages. I wait
       	your answer. Thanks for your services anyway.

	* Message send to freetranslation: The message send to freetranslation
       	is very similar but i don't have a copy of it.

2007-03-06 Juan Manuel Borges Caño <juanmabc3@yahoo.com>
	* data: added file i2e.dict from package i2edict to data directory
       	as the base for the en-es.twd dictionary.

2007-03-06 Juan Manuel Borges Caño <juanmabc3@yahoo.com> 
	* ChangeLog start
